Постпереводческое редактирование, Водяницкая А.А., Нерсесова Э.В., 2021

По кнопкам "Купить бумажную книгу" или "Купить электронную книгу" можно купить в официальных магазинах эту книгу, если она имеется в продаже, или похожую книгу. Результаты поиска формируются при помощи поисковых систем Яндекс и Google на основании названия и авторов книги.

Наш сайт не занимается продажей книг, этим занимаются вышеуказанные магазины. Мы лишь даем пользователям возможность найти эту или похожие книги в этих магазинах.

Список книг, которые предлагают магазины, можно увидеть перейдя на одну из страниц покупки, для этого надо нажать на одну из этих кнопок.

Постпереводческое редактирование, Водяницкая А.А., Нерсесова Э.В., 2021.

   В учебном пособии рассматриваются базовые аспекты постпереводческого редактирования и предлагаются практикумы, направленные на отработку навыков сравнительно-сопоставительного анализа текстов оригинала и перевода, постпереводческого редактирования, а также критики перевода.
Для студентов филологических и лингвистических факультетов высших учебных заведений.

Постпереводческое редактирование, Водяницкая А.А., Нерсесова Э.В., 2021


РЕДАКТОРСКАЯ РАБОТА НАД ТЕКСТОМ.
Редакторская работа над текстом предполагает несколько этапов.
1. «Ознакомление с текстом.
2. Анализ текста и определение задачи редактирования: установление необходимого вида правки с учётом общего качества текста оригинала, требований стиля и жанра, а также специфики издания и ограничений по объему.
3. Определение стратегии поведения: принятие решения о том. как целесообразно править текст - вернуть его автору на доработку с учетом сделанных замечаний: работать вместе с автором: самому совершенствовать текстовый оригинал.
4. Внесение необходимых изменений в текстовый оригинал» (Евтушенко, Гудова 2011, 15).

В рамках изучения дисциплин «Стилистика». «Художественный перевод» студентам предлагается выступить в роли критиков перевода, что предполагает внесение ими редакторской правки, а также обоснование своих исправлений и замечаний с точки зрения правил перевода. Студент-критик перевода вступает в своеобразный диалог с переводом своего коллеги: сначала в виде письменного комментария. затем - в процессе устного обсуждения на занятии.

ОГЛАВЛЕНИЕ.
Введение.
Раздел I. Теоретические предпосылки.
Раздел II. Практикум: отработка навыков постпереводческого редактирования текста.
Список литературы.



Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Постпереводческое редактирование, Водяницкая А.А., Нерсесова Э.В., 2021 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу, если она есть в продаже, и похожие книги по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить книги



Скачать - pdf - Яндекс.Диск.
Дата публикации:





Теги: :: :: :: :: ::


Следующие учебники и книги:
Предыдущие статьи:


 


 

Книги, учебники, обучение по разделам




Не нашёл? Найди:





2025-04-19 19:58:41