Данное пособие разработано по программе дисциплин специализации профессором Т. А. Казаковой на кафедре лингвистики и перевода ИВЭСЭП для студентов по специальности "Перевод и переводоведение". При разработке пособия были использованы труды ведущих отечественных и зарубежных ученых в области теории художественного перевода, книги, статьи и комментарии выдающихся переводчиков, отечественные и зарубежные переводы, а также личный теоретический и практический опыт автора как переводчика, ученого и преподавателя. Пособие предназначено для ознакомления студентов с теоретическими и практическими основами художественного перевода в процессе подготовки переводчиков.
ПРЕДИСЛОВИЕ.
Данное пособие сочетает очерк-справочник по важнейшим понятиям художественного перевода и подборку текстов с учебными заданиями и комментариями. Оно дополняет учебную программу по основам художественного перевода для студентов переводческого отделения, разработанную автором. Пособие состоит из трех частей. Первая часть представляет собой краткий очерк-справочник основных теоретических понятий в современных моделях художественного перевода. Необходимость такого справочника вызвана отсутствием современных учебников по художественному переводу, сложностью современного научного языка, а также требованиями самой учебной программы, в которой отражается концепция автора.
ОГЛАВЛЕНИЕ.
Предисловие.
Часть первая. Теория художественного переводя.
Понятие художественного перевода.
Текст в художественном переводе.
Интерпретация и понимание при переводе.
Переводческая установка.
Художественный перевод как решение задач.
Концептуальный анализ в художественном переводе.
Эмоциональная оценка в художественном переводе.
Часть вторая. Персоналии.
Введение.
Первый в России (В.К. Тредиаковский).
Преложитель слепого Гомера (Н.И. Гнедич).
Гений золотого века русской поэзии (В.А. Жуковский).
Английская проза под русским небом (И.И. Введенский).
Мастер непредсказуемого слова (Б.Л. Пастернак).
Наследница серебряного века (Э.Л. Линецкая).
Часть третья. Практикум.
Translating poetry
Poetry unit 1.
Poetry unit 2.
Poetry unit 3.
Translating prose
Prose unit 1.
Prose unit 2.
Translating drama
Drama unit 1.
Drama unit 2.
Folklore unit 1.
Folklore unit 2.
Литература.
Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Художественный перевод, Казакова Т.А., 2002 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.
Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить эту книгу
Скачать - pdf - Яндекс.Диск.
Дата публикации:
Теги: Казакова :: 2002 :: перевод :: художество
Смотрите также учебники, книги и учебные материалы:
Следующие учебники и книги:
- Революционный метод быстрого изучения любого иностранного языка, Вайнер Г., 2016
- Разговорник на 10 языках: английский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, греческий, польский, финский, чешский, 2014
- Учебно методический комплекс по учебной дисциплине, иностранный язык, немецкий, английский, для группы специальности 80, научная и педагогическая деятельность, Пужель Т.В., Гасова О.В., Веремейчик О.В., 2018
- Большое путешествие: разговорник на английском, испанском и итальянском, Жемерова А.Г., 2014
Предыдущие статьи:
- Большое путешествие, Разговорник на английском, китайском и японском, Жемерова А.Г., 2014
- Классический сирийский язык, Акопян А.Е., 2010
- Профессиональное обучение переводчика, учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей, Алексеева И.С., 2001
- Обучение иностранному языку в аспирантуре неязыкового вуза, Актуальные вопросы, монография, Буянова Г.В., Киндеркнехт А.С., Попова Т.В., 2017