Чтение прессы на английском языке, Рябова Н.В., 2004

По кнопкам "Купить бумажную книгу" или "Купить электронную книгу" можно купить в официальных магазинах эту книгу, если она имеется в продаже, или похожую книгу. Результаты поиска формируются при помощи поисковых систем Яндекс и Google на основании названия и авторов книги.

Наш сайт не занимается продажей книг, этим занимаются вышеуказанные магазины. Мы лишь даем пользователям возможность найти эту или похожие книги в этих магазинах.

Список книг, которые предлагают магазины, можно увидеть перейдя на одну из страниц покупки, для этого надо нажать на одну из этих кнопок.

Чтение прессы на английском языке, Рябова Н.В., 2004.

В практическом пособии содержатся краткие сведения о газетно-журнальных изданиях Великобритании и США, лексических особенностях жанров прессы, отрабатываются начальные навыки чтения и понимания оригинальных статей англоязычной прессы, комментарии по особенностям перевода оригинальных тестов. Предназначено для лиц, изучающих английский язык в школах, лицеях, колледжах, высших учебных заведениях.

Чтение прессы на английском языке, Рябова Н.В., 2004

Стили литературного языка.
Стили литературною языка обычно классифицируются следующим образом: официально-деловой, научный, публицистический и художественный.
1. Официально-деловой стиль. Большинство текстов данного пособия относятся к официально-деловому стилю. Цель официально-делового стиля сообщить читателю какие-то факты в ясной, недвусмысленной форме. Поэтому в текстах почти отсутствуют экспрессивные средства, слабо проявляется индивидуальность авторов. Для текстов этого стиля характерна высокая насыщенность стереотипными языковыми средствами. В них употребляется много терминов, названий организаций, учреждений, наименования занимаемых постов, поэтому переводчик должен иметь специально составляемый для таких случаев словарь.
2. Публицистический стиль. Цель публицистических текстов (текст 2) в отличие от официально-деловых состоит не только в том, чтобы проинформировать читателя по какому-либо вопросу, но и воздействовать на него, поэтому в них наблюдается меньшая стереотипность грамматических, лексических и стилистических средств. Авторы таких текстов обычно стремятся не только выразить свое субъективное отношение к описываемым событиям и фактам, но и убедить читателя в правильности своих положений. Этим объясняется широкое использование образных и эмоциональных элементов словаря и грамматики: восклицательных и вопросительно-риторических конструкций, бытовой лексики, фразоологических единиц, элементов просторечия, различных средств художественной образности.

Оглавление
Урок 1. Основные жанры прессы. Стили литературного языка. Роль словаря при переводе прессы
Урок 2. Знакомство с прессой в Великобритании и США
Урок 3. Основные этапы работы с газетой
Урок 4. Тематическая систематизация газетных и журнальных материалов
Урок 5. Обработка печатного материала
Урок 6. Особенности использования лексики в современных периодических изданиях Великобритании и США
Урок 7. Понимание содержания информативно насыщенных газетных и журнальных материалов
Урок 8. Развитие языковых навыков и умений
Урок 9. Сокращения в прессе
Урок 10. Приемы перевода
Урок 11. Интернациональные слова и “ложные друзья” переводчика
Урок 12 Упражнения на повторение.



Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Чтение прессы на английском языке, Рябова Н.В., 2004 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

Скачать файл № 1 - pdf
Скачать файл № 2 - djvu
Ниже можно купить эту книгу, если она есть в продаже, и похожие книги по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить книги



Скачать - djvu - Яндекс.Диск.

Скачать - pdf - Яндекс.Диск.
Дата публикации:





Теги: :: ::


Следующие учебники и книги:
Предыдущие статьи:


 


 

Книги, учебники, обучение по разделам




Не нашёл? Найди:





2025-04-16 08:26:17