Арабский язык, Курс теории перевода, Финкельберг И.Д., 2004

По кнопкам "Купить бумажную книгу" или "Купить электронную книгу" можно купить в официальных магазинах эту книгу, если она имеется в продаже, или похожую книгу. Результаты поиска формируются при помощи поисковых систем Яндекс и Google на основании названия и авторов книги.

Наш сайт не занимается продажей книг, этим занимаются вышеуказанные магазины. Мы лишь даем пользователям возможность найти эту или похожие книги в этих магазинах.

Список книг, которые предлагают магазины, можно увидеть перейдя на одну из страниц покупки, для этого надо нажать на одну из этих кнопок.

Арабский язык, Курс теории перевода, Финкельберг И.Д., 2004.

Предлагаемый курс лекций отражает представления о тех сторонах арабского языка и тех особенностях арабскою менталитета, которые являются релевантными для русскою переводчика. В свете межкультурной коммуникации впервые рассматриваются особенности переводческой деятельности в условиях арабско-русской комбинации языков и лингвосоциокультурные аспекты частного переводоведения. Теоретические положения, подкрепленные конкретными примерами из переводческой практики, создают научную базу данных для эвристической деятельности сознания переводчика. Для преподавателей и студентов специальных вузов, изучающих теорию перевода, а также для научных работников, занимающихся этнопсихолингвистикой и лингвокультурологией.

Арабский язык, Курс теории перевода, Финкельберг И.Д., 2004


ПРОБЛЕМАТИКА ЧАСТНОЙ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА АРАБСКОГО ЯЗЫКА.
Общая и частные теории перевода. Лингвистические частные теории перевода. Три группы проблем в частных лингвистических теориях перевода. Лингвистические проблемы в частной теории перевода арабского языка.
Словом перевод может обозначаться деятельность переводчика по осуществлению специфического вида межъязыковой коммуникации и текст; созданный переводчиком в результате этой деятельности. Объектом теории перевода являются переводческая деятельность (ее лингвистические, психолингвистические и социокультурные детерминанты) и текст как результат этой деятельности (различия исходного и переводного текстов с точки зрения понимания смысла и возможною достижения тождественных реакций у разноязычных получателей текста оригинала и текста перевода).

Обе составляющих объекта единой теории, которые для удобства описания назовем объект Д (далее — ОД) и объект Т (далее— ОТ), представляют собой системные образования со своими элементами и структурными отношениями между элементами, функциями элементов внутри системы и самой системы в рамках надсистемы. Такой надсистемой для перевода (ОД) является совместная деятельность людей в двуязычном коллективе. Тогда перевод (ОД) может быть квалифицирован как особый «вид двуязычной коммуникации, которая в свою очередь является родом языковой коммуникации, входящей в ранге подкласса в коммуникацию вообще как класс объектов».

СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие
Введение
Лекция 1 Проблематика частной теории перевода арабского языка (1)
Лекция 2 Проблематика частной теории перевода арабского языка (2)
Лекция 3 Особенности арабской номинации и перевод (1)
Лекция 4 Особенности арабской номинации и перевод (2)
Лекция 5 Особенности арабской номинации и перевод (3)
Лекция 6 Особенности арабской номинации и перевод (4)
Лекция 7 Особенности арабской референции и перевод
Лекция 8 Особенности обозначения целостного образа ситуации в арабском тексте (1)
Лекция 9 Особенности обозначения целостного образа ситуации в арабском тексте (2)
Лекция 10 Текстологический аспект частной теории перевода арабского языка (1)
Лекция 11 Текстологический аспект частной теории перевода арабского языка (2): Связность и цельность текста
Лекция 12 Текстологический аспект частной теории перевода арабского языка (3): Темпоральное качество арабского текста
Лекция 13 Текстологический аспект частной теории перевода арабского языка (4): Эмоционально-оценочное качество арабского текста
Лекция 14 Текстологический аспект частной теории перевода арабского языка (5): Стилистические проблемы перевода
Лекция 15 Текстологический аспект частной теории перевода арабского языка (б): Перевод нарративных и аффективных текстов
Лекция 16 Словари: помощь переводчику
Лекция 17 Социокультурный аспект частной теории перевода арабскою языка
Контрольные вопросы к лекциям
Краткий словарь переводческих терминов
Список литературы.



Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Арабский язык, Курс теории перевода, Финкельберг И.Д., 2004 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу, если она есть в продаже, и похожие книги по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить книги



Скачать - pdf - Яндекс.Диск.
Дата публикации:





Теги: :: ::


Следующие учебники и книги:
Предыдущие статьи:


 


 

Книги, учебники, обучение по разделам




Не нашёл? Найди:





2025-04-25 14:50:38