Русско-английский словарь пословиц и поговорок, 500 единиц, Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л., 1996

По кнопке выше «Купить бумажную книгу» можно купить эту книгу с доставкой по всей России и похожие книги по самой лучшей цене в бумажном виде на сайтах официальных интернет магазинов Лабиринт, Озон, Буквоед, Читай-город, Литрес, My-shop, Book24, Books.ru.

По кнопке «Купить и скачать электронную книгу» можно купить эту книгу в электронном виде в официальном интернет магазине «Литрес», если она у них есть в наличии, и потом ее скачать на их сайте.

По кнопке «Найти похожие материалы на других сайтах» можно искать похожие материалы на других сайтах.

On the buttons above you can buy the book in official online stores Labirint, Ozon and others. Also you can search related and similar materials on other sites.

Ссылки на файлы заблокированы по запросу правообладателей.

Links to files are blocked at the request of copyright holders.


Русско-английский словарь пословиц и поговорок, 500 единиц, Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л., 1996.
 
   Словарь содержит 500 русских пословиц и поговорок с их толкованиями, фразеологическими соответствиями, имеющимися в английском языке, и различными вариантами переводов. Каждая статья снабжена примерами, иллюстрирующими употребление пословиц и поговорок в русской художественной и публицистической литературе XIX-XX вв. и в произведениях советских писателей.
Словарь предназначен для переводчиков, студентов и преподавателей, лиц других профессий, которым приходится переводить с русского языка на английский, а также для всех тех, кто изучает русский и английский языки и интересуется вопросами фразеологии.

Русско-английский словарь пословиц и поговорок, 500 единиц, Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л., 1996


А.
АППЕТИТ ПРИХОДИТ ВО ВРЕМЯ ЕДЫ = Appetite (or The appetite) comes with (or in, while) eating = Eating and scratching wants but a beginning. One shoulder of mutton draws (or drives down) another. The more you have, the more you want

В Енисейске роль „излюбленного” умышленно возложена была обывателями на человека, пользовавшегося всеобщим нерасположением: некоего Н. С. Самойлова. Напрасно протестовал народный избранник, говоря, что его выбрали по злобе: пришлось ему покориться своей горькой участи. Самойлов даже принял участие в исправлении депутатского наказа. Правду говорит французская пословица: аппетит приходит во время еды. (Г. Плеханов. История русской общественной мысли)

In Eniseisk the local residents intentionally made the “favourite” a certain N. S. Samoilov who was generally disliked. In vain did the people’s choice protest that he was selected out of spite — he was forced to swallow his bitter pill. Samoilov even helped straighten out the instructions to the deputy. The French quite rightly say “the appetite comes in eating.”

А традиции? Славные традиции русской армии, вы про них забыли? Но ничего. Вы только начните по приказу тех, кто думает за вас, а там... А там — аппетит приходит во время еды! Надеюсь видеть вас, господин есаул, ещё генерал-майором. (М. Шолохов. Поднятая целина).

Купить .
Дата публикации:






Теги: :: :: ::


Следующие учебники и книги:
Предыдущие статьи:


 


 

Книги, учебники, обучение по разделам




Не нашёл? Найди:





2024-12-30 17:19:35