Курс перевода - английский - русский язык - Слепович В.С.

По кнопкам "Купить бумажную книгу" или "Купить электронную книгу" можно купить в официальных магазинах эту книгу, если она имеется в продаже, или похожую книгу. Результаты поиска формируются при помощи поисковых систем Яндекс и Google на основании названия и авторов книги.

Наш сайт не занимается продажей книг, этим занимаются вышеуказанные магазины. Мы лишь даем пользователям возможность найти эту или похожие книги в этих магазинах.

Список книг, которые предлагают магазины, можно увидеть перейдя на одну из страниц покупки, для этого надо нажать на одну из этих кнопок.

Название: Курс перевода - английский - русский язык.

Автор: Слепович В.С.

2002.

В предлагаемом курсе изложены вопросы теории и практики перевода (общие, лексические, грамматические) в области экономики, международною бизнеса, банковского дела, финансов, и дается практикум перевода для аудиторной и самостоятельной работы. Предназначен для студентов-экономистов широкого профиля и всех, кто занимается проблемами перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский.

Курс перевода - английский - русский язык - Слепович В.С.



Одним из устойчивых заблуждений многих преподающих и изучающих английский язык на разных уровнях является представление о том, что умение переводить приходит само по себе как результат перехода некоего количества приобретенных навыков иноязычной речевой деятельности в новое качество. Более того, явным противоречием существующего положения вещей является тот факт, что без системного преподавания перевода (за исключением школ с углубленным изучением иностранного языка и лингвистических вузов и факультетов) задания по проверке навыков перевода включены в экзамены при поступлении в вузы, магистратуру и аспирантуру.


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ЧАСТЬ 1. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДА
ЧАСТЬ 2. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДА
2.1. Перевод слов
2.1.1. Установление значения слова
2.1.2. Интернациональные слова и "ложные друзья" переводчика
2.1.3. Неологизмы
2.1.4. Многофункциональные слова
2.1.5. Передача имен собственных и названий (транскрипция, транслитерация, перевод)
2.1.6. Американизмы
2.2. Перевод словосочетаний
2.2.1. Свободные словосочетания
2.2.2. Связанные (фразеологические) словосочетания
2.2.3. Перевод заголовков
2.3. Лексические трансформации при переводе
ЧАСТЬ 3. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДА
3.1. Изменение структуры предложения при переводе
3.2. Передача артикля
3.3. Перевод глаголов в пассивном залоге
3.4. Перевод инфинитива и инфинитивных оборотов
3.5. Перевод причастия и причастных оборотов
3.6. Перевод герундия и герундиальных оборотов
3.7. Перевод форм сослагательного наклонения
3.8. Перевод эмфатических конструкций
ЧАСТЬ 4. ПЕРЕВОД С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ
ЧАСТЬ 5. ПРАКТИКУМ ПЕРЕВОДА
5.1. Перевод с английского языка на русский
5.1.1 Перевод британских источников
5.1.2. Перевод американских источников
5.2. Перевод с русского языка на английский
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА




Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Курс перевода - английский - русский язык - Слепович В.С. - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

Скачать djvu
Ниже можно купить эту книгу, если она есть в продаже, и похожие книги по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить книги



Скачать - Книгу - Курс перевода - английский - русский язык - Слепович В.С. - depositfiles.com


Скачать - Книгу - Курс перевода - английский - русский язык - Слепович В.С. -
letitbit.net
Дата публикации:





Теги: :: ::


Следующие учебники и книги:
Предыдущие статьи:


 


 

Книги, учебники, обучение по разделам




Не нашёл? Найди:





2025-04-16 08:21:23