Фрагмент из книги.
Жизнь писателей часто похожа на их собственные произведения, и это легко объяснить: каждый пишет, в конечном счете, для себя и о себе, приукрашивая по мере необходимости. Например, вы ухаживали за девушкой, но у вас ничего не вышло. Это жизнь. А дальше вы сочиняете историю, герой которой — ваш двойник — либо успешно проходит с возлюбленной через горнило романтических испытаний, либо красиво разрушает все козни вероломной подруги, родни и т. д., но, так или иначе, добивается своего. Это литература. Однако самое интересное наступает, когда жизнь, словно резвясь, сама сочиняет судьбу писателю в духе его же сюжетов...

ЛОТОС И БУТЫЛКА.
Уиллард Джедди, консул Соединенных Штатов в Коралио, сидел и лениво писал свой годовой отчет. Гудвин, который по обыкновению зашел к нему покурить на своей любимой прохладной веранде, не мог отвлечь его от этого занятия и удалился, жестоко браня приятеля за отсутствие гостеприимства.
— Я буду жаловаться на вас в министерство, — сердился Гудвин. — Даже разговаривать со мною не хочет. Даже виски не попотчует. Хорошо же вы представляете здесь ваше правительство.
Гудвин побрел в гостиницу наискосок в надежде уломать карантинного доктора сразиться на единственном в Коралио бильярде. Он уже сделал все, что было нужно для поимки убежавшего президента, и теперь ему оставалось одно: ждать, когда начнется игра.
ОГЛАВЛЕНИЕ.
Вадим Татаринов. Дороги судьбы.
Короли и капуста (1904 г.). Перевод К. Чуковского.
От переводчика.
Присказка плотника.
I. “Лиса-на-рассвете”.
II. Лотос и бутылка.
III. Смит.
IV. Пойманы!.
V. Еще одна жертва Купидона.
VI. Игра и граммофон. Перевод М. Лорие.
VII. Денежная лихорадка.
VIII. Адмирал.
IX. Редкостный флаг.
X. Трилистник и пальма.
XI. Остатки кодекса чести.
ХII. Башмаки.
XIII. Корабли.
XIV. Художники.
XV. Дикки.
XVI. Rogue et noir.
XVII. Две отставки.
XVIII. Витаграфоскоп.
Из сборника “Четыре миллиона” (1906 г.)
Элси в Нью-Йорке. Перевод М. Лорие.
Дары волхвов. Перевод Е. Калашниковой.
Из любви к искусству. Перевод Т. Озерской.
Фараон и хорал. Перевод А. Горлина.
Золото и любовь. Перевод Н. Дарузес.
Неоконченный рассказ. Перевод под ред. М. Лорие.
Меблированная комната. Перевод М. Лорие.
Недолгий триумф Тильди. Перевод под ред. М. Лорие.
Из сборника “Сердце Запада” (1907 г.)
Санаторий на ранчо. Перевод Т. Озерской.
Купидон порционно. Перевод под ред. М. Лорие.
Елка с сюрпризом. Перевод Т. Озерской.
Из сборника “Горящий светильник” (1907 г.)
Горящий светильник. Перевод И. Гуровой.
Маятник. Перевод М. Лорие.
Русские соболя. Перевод Т. Озерской.
Чья вина? Перевод под ред. М. Лорие.
Последний лист. Перевод Н. Дарузес.
Из сборника “Голос большого города” (1908 г.)
Голос большого города. Перевод И. Гуровой.
Персики. Перевод Е. Калашниковой.
Смерть дуракам. Перевод под ред. М. Лорие.
В Аркадии проездом. Перевод И. Гуровой.
Из сборника “Благородный жулик” (1908 г.)
Трест, который лопнул. Перевод К. Чуковского.
Джефф Питерс как персональный магнит. Перевод К. Чуковского.
Развлечения современной деревни. Перевод К. Чуковского.
Кафедра филантроматематики. Перевод К. Чуковского.
Рука, которая терзает весь мир. Перевод К. Чуковского.
Супружество как точная наука. Перевод К. Чуковского.
Летний маскарад. Перевод М. Беккер.
Простаки с Бродвея. Перевод М. Беккер.
Стихший ветер. Перевод М. Беккер.
Заложники Момуса. Перевод М. Беккер.
Поросячья этика. Перевод К. Чуковского.
Из сборника “Дороги судьбы” (1909 г.)
Волшебный профиль. Перевод Н. Дарузес.
Гнусный обманщик. Перевод под ред. М Лорие.
Превращение Джимми Валентайна. Перевод Н. Дарузес.
Друзья из Сан-Розарио. Перевод Е. Калашниковой.
Из сборника “На выбор” (1909 г.)
Третий ингредиент. Перевод М. Лорие.
Как скрывался Черный Билл. Перевод Т. Озерской.
Спрос и предложение. Перевод Л. Беспаловой.
Негодное правило. Перевод под ред. М. Лорие.
Клад. Перевод М. Лорие.
Из сборника “Коловращение” (1910 г.)
Вождь краснокожих. Перевод Н. Дарузес.
Формальная ошибка. Перевод И.Гуровой.
Жертва невпопад. Перевод Норы Галь.
Дороги, которые мы выбираем. Перевод Н. Дарузес.
Громила и Томми. Перевод Н. Дарузес.
Сделка. Перевод под ред. М. Лорие.
Мадам Бо-Пип на ранчо. Перевод И. Гуровой.
Из сборника “Деловые люди” (1910 г.)
Деловые люди. Перевод И. Бернштейн.
Младенцы в джунглях. Перевод Е. Калашниковой.
Театр — это мир. Перевод Л. Беспаловой.
День воскресения. Перевод М. Кан.
Во втором часу у Руни. Перевод Л. Беспаловой.
Психея и небоскреб. Перевод М. Кан.
Из сборника “Всего понемножку” (1911 г.)
Ищейки. Перевод М. Кан.
Налет на поезд. Перевод Л. Беспаловой.
Родственные души. Перевод Т. Озерской.
Джимми Хейз и Мьюриэл. Перевод М. Лорие.
Коварство Харгрейвза. Перевод М. Кан.
Из сборника “Под лежачий камень” (1912 г.)
Маркиз и мисс Салли. Перевод Р. Гальпериной.
На помощь, друг! Перевод Т. Озерской.
Я интервьюирую президента. Перевод И. Гуровой.
Из сборника “Остатки” (1913 г.)
По кругу. Перевод М. Кан.
Воробьи на Мэдисон-сквере. Перевод Норы Галь.
Исповедь юмориста. Перевод М. Лорие.
Сердца и руки. Перевод М. Кан.
Сноски.
Комментарии.
Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Короли и капуста, Рассказы, Генри О., 2005 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.
Скачать djvu
Ниже можно купить эту книгу, если она есть в продаже, и похожие книги по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить книги
Скачать - djvu - Яндекс.Диск.
Дата публикации:
Теги: книги по художественной литературе :: литература :: Генри :: повесть :: рассказ :: роман :: проза
Смотрите также учебники, книги и учебные материалы:
Предыдущие статьи:








