Как это сказать по-английски-2, Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях, Хейнонен Е., 2017

По кнопке выше «Купить бумажную книгу» можно купить эту книгу с доставкой по всей России и похожие книги по самой лучшей цене в бумажном виде на сайтах официальных интернет магазинов Лабиринт, Озон, Буквоед, Читай-город, Литрес, My-shop, Book24, Books.ru.

По кнопке «Купить и скачать электронную книгу» можно купить эту книгу в электронном виде в официальном интернет магазине «Литрес», если она у них есть в наличии, и потом ее скачать на их сайте.

По кнопке «Найти похожие материалы на других сайтах» можно искать похожие материалы на других сайтах.

On the buttons above you can buy the book in official online stores Labirint, Ozon and others. Also you can search related and similar materials on other sites.

Ссылки на файлы заблокированы по запросу правообладателей.

Links to files are blocked at the request of copyright holders.


Как это сказать по-английски-2, Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях, Хейнонен Е., 2017.

   Английские устойчивые выражения постоянно сбивают с толку новичков, потому что их невозможно перевести по отдельным словам. Но если знать, как и когда они применяются, они станут незаменимыми помощниками. Эта книга поможет освоить и научиться использовать при общении сто английских идиом. После рассказа о каждой из них даны упражнения с ключами, которые научат применять идиомы в речи.
Книга будет полезна изучающим английский язык на начинающем и продолжающем уровне как самостоятельно, так и в учебном заведении, на курсах или с преподавателем.

Как это сказать по-английски-2, Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях, Хейнонен Е., 2017


After all.
Эту идиому часто неправильно понимают как "after all that happened" — «после всего, что произошло». Однако обычно эти слова, стоящие в начале или в конце предложения и отделяемые от него запятой, означают нечто иное. В частности, они могут указывать на то, что есть некое обстоятельство, которое следует принять во внимание. Именно такое значение имеет after all в следующем диалоге: Waiter:"Your turtle soup, Sir." Customer: "What took you so long?" Waiter: "Sir, it is a turtle soup, after all!" — Официант: «Ваш черепаховый суп, сэр!» — Посетитель: «Отчего так долго?» Официант: «Сэр! Так ведь суп из черепахи!». Сравните также: "Не can't eat you, after all." — «Ну не съест же он тебя, в самом деле».

Кроме того, эту идиому используют, когда хотят подчеркнуть, что некое событие все же произошло или непременно произойдет вопреки ожиданиям, чьим-то утверждениям или попыткам это событие предотвратить. "I'm going to play Ophelia, after all."— «Похоже, что я все же буду играть Офелию», — говорит актриса, в конце концов получившая роль, которой добивалась. Слова "I think I'm not coming with you, after аН" означают, что первоначально говорящий собирался составить компанию приятелю или приятелям, но потом передумал.

Купить .
Дата публикации:






Теги: :: ::


Следующие учебники и книги:
Предыдущие статьи:


 


 

Книги, учебники, обучение по разделам




Не нашёл? Найди:





2024-12-21 16:57:54