Лингвистические парадоксы, Одинцов В.В., 2008

По кнопке выше «Купить бумажную книгу» можно купить эту книгу с доставкой по всей России и похожие книги по самой лучшей цене в бумажном виде на сайтах официальных интернет магазинов Лабиринт, Озон, Буквоед, Читай-город, Литрес, My-shop, Book24, Books.ru.

По кнопке «Купить и скачать электронную книгу» можно купить эту книгу в электронном виде в официальном интернет магазине «ЛитРес», и потом ее скачать на сайте Литреса.

По кнопке «Найти похожие материалы на других сайтах» можно искать похожие материалы на других сайтах.

On the buttons above you can buy the book in official online stores Labirint, Ozon and others. Also you can search related and similar materials on other sites.

Ссылки на файлы заблокированы по запросу правообладателей.

Links to files are blocked at the request of copyright holders.


Лингвистические парадоксы, Одинцов В.В., 2008.

   Это книга о неожиданных случайностях в языке, об отклонениях, исключениях, которые на первый взгляд кажутся парадоксальными и противоречат установленным закономерностям, иногда даже здравому смыслу.
Веселая книжка о сложном и вместе с тем совершенном инструменте общения — богатом и выразительном русском языке — написана для читателей всех возрастов.

Лингвистические парадоксы, Одинцов В.В., 2008


Узаконенные ошибки.
Людям свойственно ошибаться. Известен и ряд языковых ошибок, основанных на непонимании иностранных слов. Так, европейцы, осваивая новые земли, не всегда находили «общий язык» с местными жителями. Из-за недоразумения возникли слова: орангутанг — буквально «лесной человек» (так туземцы называли жителей внутренних лесов острова Борнео, ныне Калимантан, а европейцы решили, что речь идет о крупных человекообразных обезьянах); кенгуру (увидев впервые этих животных, европейцы спросили у местных жителей, как те называются, и услышали в ответ — кенгуру, т.е. «мы не понимаем, не знаем»); Канада — «хижины» (речь шла о небольшом селении индейцев, оказавшемся поблизости, позже этим словом назвали огромную страну).

Зонтик — так зазвучало по-русски голландское слово zondek — буквально «покрышка от солнца». Позже -ик стало восприниматься как уменьшительный суффикс и появилось слово зонт, которое можно считать собственно русским (его нет ни в одном другом языке). Но не только непонимание иностранных слов порождало ошибки.
В древности ошибки часто допускались переписчиками манускриптов, труд которых был нелегким: им приходилось переписывать до 60—80 страниц в день.

Оглавление.
К ЧИТАТЕЛЯМ.
Языковая логика.
Лабиринт.
Узаконенные ошибки.
О богатстве и гибкости языка.
Драгоценное наследие.
Коварство времени.
Судьбы слов.
Творцы новых слов.
Мы открываем континенты.
Связи слов.
Из глубины веков.
Седьмой падеж?.
Вокруг местоимения.
Кем работает мама?.
Тайна грамматического рода.
Постоянный поиск.
Два главных парадокса лингвистики.
Сколько частей речи в русском языке?.
Грамматика и языковые ошибки.
На пути к совершенству.
Истины и предрассудки.
Уроки истории.
Средство скрывать мысли.
Культура аргументации.
Заключение.

Купить .
Дата публикации:






Теги: :: ::


Следующие учебники и книги:
Предыдущие статьи:


 


 

Книги, учебники, обучение по разделам




Не нашёл? Найди:





2024-04-24 15:28:52