Сборник упражнений по практике письменного перевода, Французский язык, Миронова М.В., 2016.
«Сборник упражнений по практике письменного перевода. Французский язык» поможет развитию и совершенствованию у студентов навыков практического перевода с французского языка на русский, а также осмыслению аспектов этого процесса. Материалом являются художественные тексты французских писателей ХVII-ХХI веков.
Перевод многозначных слов.
Переведите предложения, подобрав необходимое в данном контексте значение существительного pays.
1. Et tous les enfants du canton Saugues éprouvaient cela quand ils revenaient au pays. Des années et des années plus tard, à chacune de ses arrivées au village des siens, Olivier se sentait ainsi tout remué. (Sabatier)
2. Je l’aimais comme un frère aîné. – Nous sommes pays, m’avait-il dit, en me serrant la main. (Vallès)
3. On m’a insultée parce que je ne suis pas de ce pays de fi lous, marchands d’oranges pourries. (Mérimée)
4. La salle des Pas perdus s’était presque complètement vidée. Et pas un bruit arrivait des tempêtes de la séance voisine, il ne tombait du lourd monument qu’un silence de mort, dans un sourd frisson de détresse, venu de très loin sans doute, du pays entier. (Zola)
5. Embrasse ta mère sur les deux joues, avant de partir, et laisse à ta payse, qui va pleurer toutes les larmes de ses yeux un souvenir point trop fragile, car qui sait quand tu reviendras. (Vallès)
6. Ah ! Si j’étais au pays, devant la montagne blanche ! (Mérimée).
СОДЕРЖАНИЕ.
I. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА.
1. Перевод многозначных слов.
2. Перевод синонимов.
3. Перевод антонимов.
4. Перевод «ложных друзей переводчика».
5. Перевод заимствований.
6. Перевод архаизмов.
7. Перевод неологизмов.
8. Перевод сокращений.
9. Перевод реалий.
10. Перевод имен и географических названий.
11. Перевод фразеологических единиц.
II. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА.
1. Передача на русский язык французских времен.
2. Передача согласования времен.
3. Передача сослагательного наклонения.
4. Передача условного наклонения.
5. Передача пассивных конструкций.
6. Перевод неличных форм французского глагола.
а) сложный инфинитив.
б) инфинитивный оборот.
в) формы на -ant (причастия, деепричастия, отглагольные прилагательные).
г) абсолютный причастный оборот.
д) предикативное определение.
7. Перевод на русский язык французских местоимений.
а) указательные местоимения.
б) относительные местоимения.
в) неопределенно-личное местоимение оn.
г) местоимения en, y.
8. Передача ограничительной конструкции ne. quе.
9. Перевод определений.
III. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА.
1. Передача образных выразительных средств.
2. Передача междометий и звукоподражаний.
3. Средства стилистического выделения членов предложения.
а) инверсия.
б) реприза, антиципация, усилительный оборот c’est … qui, c’est … que.
в) назывные и неполные предложения.
г) стилистический повтор.
д) однокоренные слова.
IV. ТРАНСФОРМАЦИИ.
V. ТЕКСТЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДА.
Текст №1.
Текст №2.
Текст №3.
Текст №4.
Текст №5.
Текст №6.
Текст №7.
Текст №8.
Текст №9.
Текст №10.
Текст №11.
Текст №12.
Текст №13.
Текст №14.
Текст №15.
Текст №16.
Текст №17.
Текст №18.
Купить .
Теги: учебник по французскому языку :: Французский язык :: Миронова
Смотрите также учебники, книги и учебные материалы:
- Французский язык, Битва книг, Бусурина Е.Ю., Иванцова Е.И., 2014
- Ускоренный курс французского языка, Може Г., Брюезьер М., Загрязкина Т.Ю., 2011
- Фонетика французского языка, курс нормативной фонетики и дикции, Рапанович А.Н., 1969
- French for dummies, Schmidt D-K., Williams M.M., 2011
- Грамматика французского языка в упражнениях, 400 упражнений с ключами и комментариями, Иванченко А.И., 2020
- Французский язык, с предлогом или без, справочник-минимум по глагольным управлениям, Владимирова Е.Д., 2001
- Основы теории первого иностранного языка, Теоретическая грамматика, Моисеева И.Ю., 2012
- Французский язык для начинающих, Громова Т.Н., Малышева Н.И., Клюева Е.В., 2008