Метод чтения Ильи Франка, Английский язык, Второй сборник рассказов, Дойл К., 2008.
Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.
Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.
Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.

Шесть Наполеонов.
It was по very unusual thing for Mr. Lestrade, of Scotland Yard (это не было очень необычной вещью для мистера Лестрейда из Скотланд-Ярда - для мистера Лестрейда из Скотланд-Ярда вполне обычным делом было; usual — обыкновенный, обычный), to look in upon us of an evening (зайти к нам вечером; to look in — заглянуть /к кому-либо/, зайти ненадолго), and his visits were welcome to Sherlock Holmes (и его посещения охотно принимались Шерлоком Холмсом = и Шерлок Холмс был рад его посещениям; to welcome — приветствовать /кого-либо/; /радушно/ принимать; одобрять), for they enabled him to keep in touch with all (поскольку они давали ему возможность быть в курсе всего; to keep in touch with — поддерживать контакт /с кем-либо/; держать в курсе дел /кого-либо/) that was going on at the police headquarters (что происходило в главном управлении полиции; headquarters — штаб-квартира; главный орган управления какими-либо структурами).
In return for the news which Lestrade would bring (в благодарность за новости, которые приносил Ле-стрейд; in return for — в обмен, в ответ; в благодарность /за/), Holmes was always ready to listen with attention to the details of any case (Холмс всегда был готов выслушать с вниманием = внимательно подробности дела; detail — подробность, деталь; any — всякий, любой; какой-либо; case — случай; обстоятельство; дело) upon which the detective was engaged (которым занимался сыщик; to be engaged — заниматься /чем-либо/), and was able occasionally, without any active interference (и мог иногда, без какого-либо активного вмешательства = как бы невзначай; to be able to do something — мочь, быть в состоянии сделать что-либо; occasionally — иногда, изредка, время от времени), to give some hint or suggestion (дать подсказку или совет; to give a hint — намекнуть; hint — намек, совет; suggestion — предложение, совет; намек) drawn from his own vast knowledge and experience (почерпнутые из его обширных познаний и опыта; to draw — тащить, тянуть; вытаскивать, извлекать; to draw-drew-drawn; own — свой, собственный; experience — /жизненный/ опыт; опыт работы).
Купить .
Теги: учебник по английскому языку :: английский язык :: Дойл :: Франк
Смотрите также учебники, книги и учебные материалы:
- Белый Клык, White Fang, уникальная методика обучения языку, Ратке В., Лондон Д., Матвеев С.А., Прокофьеваа О.Н., 2019 — Белый Клык, White Fang, уникальная методика обучения языку, Ратке В., Лондон Дж., Матвеев С.А., Прокофьеваа О.Н., 2019. Лучший способ учить … Книги по английскому языку
- Метод чтения Ильи Франка, английский язык, Конан-Варвар, Говард Р., 2007 — В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в … Книги по английскому языку
- Метод чтения Ильи Франка, английский язык, Кошка из ада, Кинг С., 1977 — Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: … Книги по английскому языку
- Метод чтения Ильи Франка, английский язык, Земляничная весна, Кинг С., 1968 — Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: … Книги по английскому языку
- Метод чтения Ильи Франка, английский язык, Трое в лодке не считая собаки, Джером К.Д., 1889 — Метод чтения Ильи Франка, Английский язык, Трое в лодке не считая собаки, Джером К. Д., 1889. Текст адаптирован (без упрощения … Книги по английскому языку
- Метод чтения Ильи Франка, английский язык, Робинзон Крузо в пересказе для детей, Дефо У., 1986 — Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: … Книги по английскому языку
- Метод чтения Ильи Франка, английский язык, И грянул гром, Бредбери Р., 1952 — Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: … Книги по английскому языку
- Метод чтения Ильи Франка, английский язык, Принцесса Марса, Берроуз Э.Р., 1912 — In submitting Captain Carter s strange manuscript to you in book form (представляя вам необычную рукопись капитана Картера в форме … Книги по английскому языку