Латинский язык, Покровская З.А., Кацман Н.Л., 1987

По кнопкам "Купить бумажную книгу" или "Купить электронную книгу" можно купить в официальных магазинах эту книгу, если она имеется в продаже, или похожую книгу. Результаты поиска формируются при помощи поисковых систем Яндекс и Google на основании названия и авторов книги.

Наш сайт не занимается продажей книг, этим занимаются вышеуказанные магазины. Мы лишь даем пользователям возможность найти эту или похожие книги в этих магазинах.

Список книг, которые предлагают магазины, можно увидеть перейдя на одну из страниц покупки, для этого надо нажать на одну из этих кнопок.

Латинский язык, Покровская З.А., Кацман Н.Л., 1987.
 
   17 разделов учебника включают сведения по фонетике и грамматике латинского языка (в сопоставлении с русским, немецким, английским и французским языками), упражнения, тексты с методическими рекомендациями по их анализу и переводу иа русский язык и лексический минимум. После 5, 12 и 17 разделов помещены контрольные работы. В 3-е издание (2-е—1981 г.)
включены методические указания по организации самостоятельной работы студентов, хрестоматия латинских адаптированных текстов и латинско-русский словарь.
Для студентов заочных и вечерних отделений гуманитарных факультетов вузов.

Латинский язык, Покровская З.А., Кацман Н.Л., 1987


МЕТОДИКА ГРАММАТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА И ПЕРЕВОДА ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ.
При переводе на русский язык латинского предложения перед студентом встает двойная задача: определить форму слова и найти его значение по словарю.

Определение формы слова чрезвычайно важно потому, что латинский язык, располагающий богатой системой флексий, допускает в принципе свободный порядок слов, при котором место слова в предложении не отражается на его синтаксической функции. В этом отношении латинский язык сходен с русским, но существенно отличается от языков с аналитическим строем (английского, французского — в значительной степени—немецкого). О порядке слов в распространенном предложении и методике его анализа и перевода будет подробнее сказано в § 62—66. Здесь важно обратить внимание на необходимость точного определения личной формы глагола.

Как было сказано (§ 30), при спряжении латинского глагола не употребляются личные местоимения: характеристика лица и числа содержится в личном окончании глагола. Поэтому простейшее предложение может состоять в латинском языке всего лишь из одного слова — глагола в личной форме с подразумеваемым личным местоимением в функции подлежащего, напр., legis ‘ты читаешь’, legunt ‘они читают’3. Чтобы правильно перевести такое предложение на русский язык, надо прежде всего определить лицо и число глагола. Напр., laboramus: окончание -mus указывает на 1-е л. мн. ч., следовательно, перевод надо начать с личного местоимения «мы».



Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Латинский язык, Покровская З.А., Кацман Н.Л., 1987 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу, если она есть в продаже, и похожие книги по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить книги



Скачать - pdf - Яндекс.Диск.
Дата публикации:





Теги: :: :: ::


Следующие учебники и книги:
Предыдущие статьи:


 


 

Книги, учебники, обучение по разделам




Не нашёл? Найди:





2025-04-20 23:55:20