Assimil, Немецкий без труда сегодня, Шнайдер Х., 1994

По кнопкам "Купить бумажную книгу" или "Купить электронную книгу" можно купить в официальных магазинах эту книгу, если она имеется в продаже, или похожую книгу. Результаты поиска формируются при помощи поисковых систем Яндекс и Google на основании названия и авторов книги.

Наш сайт не занимается продажей книг, этим занимаются вышеуказанные магазины. Мы лишь даем пользователям возможность найти эту или похожие книги в этих магазинах.

Список книг, которые предлагают магазины, можно увидеть перейдя на одну из страниц покупки, для этого надо нажать на одну из этих кнопок.

Assimil, Немецкий без труда сегодня, Шнайдер Х., 1994.

   Книга "НЕМЕЦКИЙ БЕЗ ТРУДА СЕГОДНЯ" познакомит вас с каждодневным языком. Большую часть текстового материала составляют диалоги между людьми, встречающимися на улице, в кафе, на работе, в домашней обстановке... Даже начинающий "с нуля", изучая язык по этой книге, через несколько месяцев сможет принимать полноправное участие в беседе на немецком языке, понимая ее ход и добиваясь, чтобы его самого понимали.

Assimil, Немецкий без труда сегодня, Шнайдер Х., 1994


КАК ДЕЛА?
1 — Добрый день, Вольфганг!
2 — Привет, Анне! Как дела?
3 — Хорошо, спасибо.
4 — Пойдешь со мной в кафе?
5 — Да, с удовольствием. Я хочу пить.
6 — Что ты пьешь (будешь пить)?
7 — Я пью лимонад. А ты?
8 — Я беру (возьму) одно пиво (одну кружку пива).
9 Анне (она) пьет лимонад, и (а) Вольфганг (он) пьет пиво.
10 — Добрый вечер, госпожа Хердер!
11 — Добрый вечер, господин Шмитт!
12 — Это госпожа (фройляйн) Вагнер.
13 — Очень рад! Выпьете со мной стакан (бокал) вина?

ПРИМЕЧАНИЯ (продолжение)
(3) Частица mit в комбинации с глаголом обозначает совместное действие, с существительным переводится как предлог с.
(4) Сравните: im Cafe (где? в кафе) и ins Cafd (Куда? в кафе).
(5) Буквальный перевод слова gern: "охотно".
(6) Буквальный перевод фразы ich habe Durst: "Я имею жажду (у меня жажда)".
(7) Итак, мы познакомились с глагольными формами единственного числа настоящего времени: ich trinke, du trinkst, er/sie/es trinkt (я пью, ты пьешь, он-она-оно пьет).
(8) Аналога слову "фройляйн (молодая незамужняя дама)" в современном русском языке нет. В прошлом веке использовалось французское слово "мадемуазель", немецкое гоже встречалось в русской речи "фройляйн". Некоторые считают, что слово "фройляйн" устарело и в немецком языке.
(9) Форма обращения на "вы" (к одному лицу или к нескольким), требует глагольного окончания -ел: Sie trinken.



Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Assimil, Немецкий без труда сегодня, Шнайдер Х., 1994 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу, если она есть в продаже, и похожие книги по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить книги



Скачать - pdf - Яндекс.Диск.
Дата публикации:





Теги: :: ::


 


 

Книги, учебники, обучение по разделам




Не нашёл? Найди:





2025-04-27 14:35:53