Поиск материала «Ложные друзья переводчика, Борисова Л.И., 2005» для чтения, скачивания и покупки

Найденные материалы, документы, бумажные и электронные книги и файлы:

Search results:

  1. Скачать 'Ложные друзья' переводчика научно-технической...

    'Ложные друзья' переводчика научно-технической литературы - Часть 1. Борисова Л.И.

    padabum.com
  2. Скачать Борисова Л.И. - Ложные друзья переводчика.

    Название: Ложные друзья переводчика. Общенаучная лексика. Английский языкАвтор: Борисова Л.И. Издательство: НВИ-ТЕЗАУРУСISBN: 5-89191-074-8Год: 2005Формат: PDFСтраниц: 212Размер: 10 MBЯзык: РусскийВ учебном пособии даются методические указания по переводу общенаучных слов, относящихся к категории.

    В учебном пособии даются методические указания по переводу общенаучных слов, относящихся к категории `ложных друзей` переводчика. Описывается специфика их функционирования в научно-технических...

    mirlib.ru
  3. Канцтовары
    Купить книгу в интернет магазине My-shop

    Канцтовары. Письменные принадлежности. Бумажные канцтовары. Ранцы, рюкзаки, сумки. Канцелярские мелочи. И многое другое.

    my-shop.ru
  4. Скачать Борисова Л.И. - Ложные друзья переводчика.

    Название: Ложные друзья переводчика. Общенаучная лексика. Английский язык Автор: Борисова Л.И. Издательство: НВИ-ТЕЗАУРУС ISBN: 5-89191-074-8 Год: 2005 Формат: PDF Страниц: 212 Размер: 10 MB Язык: Русский. В учебном пособии даются методические указания по переводу общенаучных слов, относящихся к категории `ложных друзей` переводчика. Описывается специфика их функционирования в научно-технических текстах и раскрываются особенности их перевода. Пособие ориентировано в основном на переводчиков...

    bookskeeper.ru
  5. Ложные друзья технического переводчика... | Я — переводчик

    Ложные друзья технического переводчика. Волшебное пособие от ВЦП (1989-1991) с объяснениями, примерами перевода (англ.)

    'Ложные друзья' переводчика научно-технической литературы (методическое пособие) - Часть 3 (Борисова Л.И.) - 1991.pdf.

    vk.com
  6. Ложные друзья переводчика... | digital library Bookfi

    Ложные друзья переводчика научно-технической литературы. Нет обложки. Ложные друзья переводчика научно-технической литературы. Борисова Л.И. Скачать (djvu, 713 Kb) Читать.

    bookfi.net
  7. 'Ложные друзья'' переводчика... | digital library Bookfi

    'Ложные друзья'' переводчика научно-технической литературы (часть 1). Борисова Л.И. Скачать (djvu, 1.71 Mb) Читать.

    bookfi.net
  8. BookReader - Ложные друзья переводчика научно-технической...

    Ложные друзья переводчика научно-технической литературы (Борисова Л.И.)

    www.bookre.org
  9. Борисова, Любовь Ивановна - "Ложные друзья" переводчика...

    "Ложные друзья" переводчика с английского языка : [Словарь] / Составитель Л. И. Борисова; Под ред. В. Н. Комиссарова.

    ВЦП) На обл. сост. не указан Англо-русские словари Научная литература - Переводы Техническая литература - Переводы FB B 82-60/280 FB B 82-60/279.

    search.rsl.ru
  10. Скачать 'Ложные друзья' переводчика научно-технической...

    'Ложные друзья' переводчика научно-технической литературы - Часть 3. Борисова Л.И.

    padabum.com
  11. Борисова Л.И. Ложные друзья переводчика научно-технической...

    М.: Всесоюзный центр переводов научно-технической литературы и документации, 1989. - 124 с. Даются рекомендации по переводу общенаучных слов, относящихся к категории "ложных друзей переводчика". Описываются специфика их функционирования в научно-технических текстах и раскрываются особенности их перевода. Приводятся новые общенаучные переводные эквиваленты "ложных друзей", отсутствующие в словарях. Пособие ориентировано в основном на переводчиков научно-технической литературы.

    www.studmed.ru
  12. Скачать 'Ложные друзья' переводчика научно-технической...

    'Ложные друзья' переводчика научно-технической литературы. Часть 2. Борисова Л.И.

    padabum.com
  13. Скачать 'Ложные друзья' переводчика научно-технической...

    'Ложные друзья' переводчика научно-технической литературы - Часть 2. Борисова Л.И.

    padabum.com
  14. Борисова, Любовь Ивановна - "Ложные друзья переводчика..."

    В пособии даются методические указания по переводу общенаучных слов, относящихся к категории "ложных друзей". Для переводчиков научно-технической литературы. Филологические науки. Художественная литература -- Языкознание -- Индоевропейские языки -- Германские языки -- Западногерманские языки -- Английский язык -- Преподавание и методика изучения языка -- Учебники и учебные пособия по отдельным аспектам языка -- Учебники и пособия по стилистике -- Пособия по переводу общенаучная лексика FB 3 02-57/205-2 FB 3.

    search.rsl.ru
  15. Читать книгу Ложные друзья переводчика научно-технической...

    "Ложные друзья переводчика научно-технической литературы" - читать интересную книгу автора (Борисова Л.И.)

    bookree.org
  16. Ложные друзья переводчика | Проект (7 класс) на тему

    Цель исследовательской работы: изучить явление «ложных друзей переводчика», помочь избежать ловушек ложного перевода, продиктованного либо сходством формы, либо содержания. Задачами данной работы являются: 1. Изучить теорию по теме исследования

    Предметом данного исследования является явление «ложные друзья» переводчика. В качестве объекта исследования лексические единицы русского и английского языка, называемые «ложными друзьями» переводчика. В процессе работы я использовал следующие методы

    nsportal.ru
  17. Научно-исследовательская работа "Ложные друзья переводчика"

    Ложные друзья переводчика (ЛДП) – лексические единицы, которые близки по написанию или звучанию в языке оригинала и в языке перевода, но отличаются своим смысловым наполнением и направляют переводчика по ложному пути. Ложные друзья переводчика или межъязыковые омонимы (межъязыковые паронимы) – пара слов в двух языках, схожих по написанию и/или произношению, часто имеющие общее происхождение, но отличающиеся по значению.

    nsportal.ru
  18. Ложные друзья переводчика – тема научной статьи по...

    Переводчик сталкивается с различными проблемами, являющимися результатом расхождений языков в их грамматических, синтаксических, и лексических структурах. Одной из таких проблем является категория слов, так называемые «ложные «друзья переводчика». Наша работа посвящена этому аспекту теории перевода. Цель работы состоит в том, чтобы показать главные особенности «ложных друзей переводчика».

    cyberleninka.ru
  19. Книги по теме "ложные друзья переводчика", идиомы, сленг...

    Ложные друзья переводчика. К. В. Краснов. Англо-русский словарь "ложных друзей переводчика". English-Russian Dictionary of "False Friends" by K.V.Krasnov М.:Э.РА, 2004 купить (в зависимости от места покупки цена от 70 до 180 руб.)

    Достоинство этой книги - сравнение стилистических особенностей русскоязычных и англоязычных научных текстов и примеры адекватной замены стилистических особенностей при переводе на русский язык. НВИ-Тезаурус, 2002.

    www.FalseFriends.ru
  20. Ложные друзья переводчика. Общенаучная лексика. Английский...

    Борисова Л.И. ⭐⭐⭐⭐⭐ «"Ложные друзья переводчика". Общенаучная лексика. Английский язык / Л.И. Борисова». Издано: (2005).

    rusneb.ru
  21. исследовательская работа "Ложные друзья переводчика"

    Предмет исследования – «ложные друзья переводчика», слова которые вводят в заблуждение при переводе. Цель исследования : изучить «ложных друзей переводчика», предупредить ошибки, возникающие из-за схожести с существующими русскими словами и выражениями.

    1.1 Источники возникновения «ложных друзей переводчика». Ложные друзья переводчика могут приводить к неправильному пониманию и переводу текста. Часть из них образовалась из-за того, что после заимствования значение слова в одном из языков изменилось, в других случаях...

    nsportal.ru
  22. Ложные друзья переводчика | Образовательная социальная сеть

    Предмет исследования – «ложные друзья переводчика», слова которые вводят в заблуждение при переводе. Цель исследования : изучить «ложных друзей переводчика», предупредить ошибки, возникающие из-за схожести с существующими русскими словами и выражениями. При выполнении данной исследовательской работы, мы поставили перед собой следующие задачи: - дать критический обзор литературы по теме исследования; - при помощи эксперимента выяснить, актуальность этой проблемы среди учащихся нашего лицея

    nsportal.ru
  23. "Ложные друзья переводчика" - английский язык, презентации

    Ложные друзья переводчика или (межъязыковые омонимы) — пара слов в двух языках, схожих по написанию или произношению, часто имеющие общее происхождение, но отличающиеся по значению. Согласно В.В.Акуленко «ложные друзья переводчика»- это результат взаимовлияний языков, в ограниченном числе случаев могут возникать в результате случайных совпадений, а в родственных, особенно близкородственных, языках основываются на родственных словах, восходящих к общим прототипам в языке-основе.

    kopilkaurokov.ru
  24. Передача «ложных друзей переводчика» с английского языка на...

    Сло-вари «ложных друзей переводчика» представлены в меньшем объеме (нам были доступны 5: 4 из них – англо-русские, 1 – немецко-русский [2; 7; 10; 17; 29]). Число словарных статей в подобных словарях невелико (особен-но по сравнению с НБАРС – 250 000 статей)

    Борисова Л. И. Ложные друзья переводчика. Общенаучная лексика. Английский язык. М. : НВИ-Тезаурус, 2002. 211 с. 13. Борисова Л. И. «Ложные друзья» переводчика с английского языка.

    elar.urfu.ru
  25. Анализ трудностей "ложных друзей переводчика"

    Проблема: при переводе «ложных друзей переводчика» могут происходить ложные отождествления, поскольку междуязычные аналогизмы имеют некоторую графическую (или фонетическую), грамматическую, а часто и семантическую общность. Актуальность данной работы заключается в том, что это явление достаточно широко распространено, а количество ошибок, которые совершают не только обычные люди, но и сами переводчики высоко.

    nsportal.ru
  26. ПЕРЕВОДЧИКА»

    «Ложные друзья переводчика» в английском и русском языках встречаются в пределах четырех частей речи: существительных, прилагательных, наречий и глаго­ лов. При этом для лиц, владею­ щих основами иностранного языка 11 практически пользующихся им (а в эгом случае данная катего­ рия слов значительно более опас­ на, чем на ранних этапах изуче­ ния я зы к а), ложные отож дествле­ ния имеют место лишь в сфере одинаковых частей речи: так, су­ ществительные ассоциируются с существительными и т. д., омони­ мия же частей речи

    journal.pushkin.institute
  27. "Ложные друзья" переводчика. Курсовая работа (т). Английский.

    Предмет исследования: «ложные друзья переводчика» в процессе перевода текста. Цель исследования: попытаться разобраться с проблематикой данного явления и установить то, как можно избежать ошибок при переводе «ложных друзей переводчика». Задачи исследования: разобраться в природе межъязыкового явления «ложные друзья переводчика»; проанализировать возможные ошибки при переводе данной категории слов; разобраться в приёмах и техниках, помогающих избежать неправильной интерпретации текста.

    www.BiblioFond.ru
  28. Ложные друзья переводчика — Википедия

    Ло́жные друзья́ перево́дчика (калька фр. faux amis), или межъязыковы́е омо́нимы (межъязыковы́е паро́нимы) — пара слов в двух языках, похожих по написанию и/или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся в значении.

    ru.wikipedia.org
  29. Курсовая работа (Теория) на тему "Ложные друзья" переводчика...

    Тезисы

    Возникновение "ложных друзей переводчика".

    Борисова, Л.И. Ложные друзья переводчика / Л.И. Борисова.- М.: НВИ-Тезаурус, 2005.-211с.

    studentlib.com
  30. Презентация по английскому языку на тему "Ложные друзья..."

    Ложные друзья переводчика — это пары слов в двух разных языках, одинаковые по произношению или написанию, но разные по своему смысловому значению. Ложные друзья переводчика ведут к заблуждениям при переводе и неправильному пониманию английского. Именно по той причине, что похожие слова, вместо того чтобы помогать быстрее и легче освоить язык, ведут к ошибкам.

    videouroki.net
  31. Ложные друзья переводчика – слова, которые нужно запомнить!

    В иностранных языках существуют слова, которые могут вводить переводчиков в заблуждение и делать их тексты неточными, двусмысленными или каламбурными. Рассмотрим какие слова принято называть «ложные друзья переводчика» в английском языке. Важно знать каждому изучающему. Как уже известно, в родном и изучаемом языках два слова с разным смыслом, полностью или частично совпадая по произношению или написанию, способны запутать любого человека.

    EnglandLearn.com
  32. Ложные друзья переводчика — Википедия. Что такое Ложные...

    Ложные друзья переводчика могут приводить к неправильному пониманию и переводу текста. Часть из них образовалась из-за того, что после заимствования значение слова в одном из языков изменилось, в других случаях заимствования вообще не было, а слова происходят из общего корня в каком-то древнем языке, но имеют разные значения; иногда созвучие чисто случайно.

    wiki2.info
  33. Ложные друзья переводчика - скачать fb2, epub, pdf, txt книгу...

    Алексей Михалевский. Темой данной научной работы являются ложные друзья переводчика, которые представляют собой лексические проблемы при переводе.

    kindbook.net

На данной странице Вы можете найти лучшие результаты поиска для чтения, скачивания и покупки на интернет сайтах материалов, документов, бумажных и электронных книг и файлов похожих на материал «Ложные друзья переводчика, Борисова Л.И., 2005»

Для формирования результатов поиска документов использован сервис Яндекс.XML.

Нашлось 780 тыс. ответов. Показаны первые 32 результата(ов).


Дата генерации страницы: